ترجمه رسمی اسناد و مدارک
ترجمه مدارک به صورت رسمی چه ضرورتی دارد؟
مستندات و مدارکی که هویت شخصی را نشان می دهد، یکی از موارد مهمی است که در اکثر موارد مانند موقعیت های تحصیلی شغلی و غیره به صورت مداوم مورد نیاز می شود. در لغت چیزی که باعث ادراک میشود را مدرک می گویند زیرا باعث می شود که شخص چیز خاصی را به خوبی درک کنند.
همانطور که می دانید علاوه بر ویژگی های شخصیتی و جایگاه اجتماعی و انسانی او، از مدارکی که ارائه می دهد قابل شناسایی است. در صورتی که به قصد انجام کار خاصی وارد سازمان یا نهاد مربوطه می شوید مثلاً بانک بیمه و یا هرگونه سازمان رسمی دیگر ، اولین کاری که مسئول مربوطه انجام می دهد این است که شما را شناسایی کند و این کار را از طریق درخواست مدارک شناسایی شما انجام می دهند و در صورتی که اطلاعات هویتی شما مورد تایید قرار بگیرد و به شما مجوز دسترسی به اطلاعات و همچنین انجام عملیات مورد نظرتان داده می شود.
مدارک شخصی واسناد تجاری از جمله مدارک خیلی مهم به شمار می رود. به عنوان مثال در صورتی که بخواهید منزلی را به خرید یا بفروشید به این معنی که قرار است مالکیت یک چیز به شما نسبت داده شود یا از شما گرفته شود.
در واقع سند در لغت به معنی نسبت دادن چیزی به چیز دیگر است. اسناد تجاری به این معنی است که مالکیت مالی یک شی یا مکان به صورت رسمی به شما داده شده است یا خیر. بنابراین اسناد تجاری که مالکیت آنها به نام شما هستند نیز جزئی از هویت مالی شما به حساب می آیند و همچنین جایگاه اجتماعی شما را نشان می دهند.
در صورتی که شما باید فعالیت هایی در خارج از کشور انجام دهید می بایست خودرو از نظر و هویتی به سازمان یا نهاد مربوطه خارج از کشور معرفی نمایید. برای انجام این کار لازم است با ارسال مدارک هویتی خود به آن سازمان، آنها را از فرآیند زندگی و شغل خود آگاه سازید.
مثلاً اگر شما قصد ادامه تحصیل در یک کشور خارج از ایران داشته باشید، و در حال مکاتبه با دانشگاه مدنظرتان هستید، مسلماً آن دانشگاه مدارک هویتی تحصیلی و شخصی خاصی را از شما درخواست می کند.
و از آنجایی که احراز هویت یک کار قانونی است در چنین شرایطی لازم است که مدارک ترجمه شوند و معمولا مربوطه از شما میخواهد که مدارک را به زبان بین المللی و یا زبان رسمی آن کشور به آنها تحویل دهید. زیرا این مدارک نشان دهنده سابقه شما در مجموعه مقصد می باشد. یکی از موارد مهم ترجمه رسمی، ترجمه مدارک می باشد. با توجه به نوع مدارک ترجمه آنها نیز دارای انواع مختلفی است. توجه داشته باشید که هر ترجمه مدرک ای جزئی از ترجمه های رسمی محسوب می شود و لازم است روند ترجمه در دارالترجمه رسمی کارو و تحت نظارت مراجع مربوطه انجام شود.
در خیلی از کارهای خارج از کشور موسسات و شرکتها با سایر موسسات کشورهای دیگر در ارتباط هستند در چنین شرایطی یکی از مواردی که بسیار مهم است احراز هویتی حقوقی موسسه می باشد تفاوتی ندارد که کدام موسسه اول شروع به ارتباط کنند در هر صورت احراز هویت یا حقوقی برای هردو موسسه بسیار مهم و ضروری می باشد و تقریبا می شود گفت اولین گام شروع همکاری بین این دو موسسه می باشد. جهت انجام این کار هر دو طرف می بایست با ارسال مدارک و مستنداتی در زمینه خود را به طرف مقابل معرفی نماید.
البته در موارد زیادی لازم میشود مدیر یک موسسه اسناد شخصی و مدارک خود را جهت معرفی کامل خود به طرف مقابل به عنوان مالک حقیقی مجموعه ارسال نمایند. اسنادی که به نام موسسه یا شرکت هستند را اسناد حقوقی می گویند به این معنی که آن موسسه یا شرکت یک شخص حقوقی شناخته می شود و می بایست برای شناسایی این شخص حقوقی اسنادی را ارائه دهید. یکی از پرکاربردترین و مهمترین موارد ترجمه رسمی، ترجمه مدارک و اسناد می باشد. معمولاً در ترجمه که اقدام به ترجمه اسناد و مدارک موسسات می کند می بایست مترجمین رسمی مورد تایید دادگستری و مترجمان رسمی را در کادر خود داشته باشد و روند ترجمه مدارک به شکلی کاملا تخصصی با نظارت کامل مراجع مربوطه صورت بگیرد.
موارد ترجمه رسمی اسناد و مدارک کدامند؟
ممکن است این سوال برای برخی از کاربران عزیز پیش بیاید که ترجمه رسمی اسناد و مدارک شامل چه مواردی می باشد؟ در ادامه به مهم ترین موارد ترجمه رسمی مدارک اشاره خواهیم کرد.
- ترجمه مدارک تحصیلی برای مقاطع تحصیلی مختلف : معمولا ترجمه رسمی مدارک در تمام مقاطع تحصیلی از ابتدایی تا مقاطع بالاتر مانند دانشگاه انجام می شود، از پرکاربردترین ترجمه مدارک تحصیلی می توان به ترجمه مدارک دانشگاه علوم پزشکی، دانشگاه آزاد اسلامی و … اشاره کرد.
- ترجمه رسمی مدارک مربوط به ازدواج و طلاق
- ترجمه انوع برگه معاملات قطعی
- ترجمه انواع گواهینامه های مالی صادر شده از سوی موسسات دولتی برای شرکت ها
- ترجمه گواهی های پزشکی و بیمارستانی : این ترجمه مدارک هم شخصی هستند و برای احراز سلامت شخص و یا اطلاع نهاد مقصد از بیماری احتمالی شخص هستند.
- ترجممه رسمی مدارک و اسناد ملکی
- ترجمه گواهینامه های مشخص کننده سوء پیشینه
- ترجمه مدارک حقوقی مربوط به شرکت ها و موسسات تجاری یا خدماتی
- ترجمه اسناد مرتبط با مالکیت و یا گواهی مالکیت و همچنین وکالتنامه های محضری : این گونه اسناد نشان دهنده ی مالکیت فرد نسبت به دارای خویش می باشد که از موارد بسیار مهم در ترجمه اسناد و مدارک است.
- ترجمه اسناد مربوط ترجمه انواع ترازنامه های شرکتی برای احراز هویت مالی شرکت یا موسسه
- ترجمه گواهی اشتغال به کار در موسسه یا بنگاه اقتصادی (خصوصی یا دولتی)