دارالترجمه رسمی به چه معناست؟
دارالترجمه رسمی یا همان خانه ترجمه در اصطلاح تحتاللفظی آن به معنای محل کار مترجم است، مترجمین در دارالترجمه به ترجمهٔ تخصصی و عمومی میپردازند. در آنجا آموزش میبینند و با متدهای جدید ترجمه آشنا میشوند.
ترجمه رسمی چیست ؟
ترجمه های اسناد و مدارک رسمی توسط مترجمان حرفه ای انجام می شود و طبق برنامه های رسمی علوم ترجمه ترجمه برای کشور مربوطه فارغ التحصیل شده اند. این مترجمان همچنین باید در یک نهاد شناخته شده دولتی ی ، مانند انجمن مترجمان سوگند یاد کنند.
برای اینکه این ترجمه از نظر قانونی معتبر باشد ، مترجم باید در انجمن مربوطه ثبت نام کنید ، با هزینه های خود به روز بمانید و از هرگونه ادامه تحصیل و سایر الزامات قانونی (از جمله سایر موارد ضروری) پیروی کنید. توصیه می کنیم با انجمن مربوطه بررسی کنید که مترجم در لیست آنها قرار دارد و برای زوج زبانی مورد نیاز خود صلاحیت دارید (دوباره آژانس ترجمه شما از این امر مراقبت می کند).
مرحله قانونی شدن ، صدور گواهینامه امضای مترجم توسط نهاد صالح شناخته شده توسط دولت است (این نوع ترجمه در برخی کشورها برای سوابق حیاتی ، برخی از اسناد دانشگاهی و حقوقی الزامی است)